Diferença entre frase e idioma

Diferença entre Frase e Idiom-1

Escrever e ler sobre a diferença entre um idioma e uma frase traz esse interessante idioma à mente. ‘A escrita está na parede.’ Há espaço aqui para discutir tanto o idioma quanto a frase. O idioma e a frase aqui andam de mãos dadas como a frase pronome - na parede faz parte do idioma. O idioma precisa da frase para cumprir seu significado. Um idioma precisa de uma frase, mas uma frase pode não ser necessariamente um idioma.



Aprender sobre a origem de 'A escrita na parede' ajuda a entender mais sobre expressões idiomáticas e frases e como as frases desempenham seu papel nas expressões idiomáticas. A escrita na parede deriva de um evento bíblico quando Daniel foi chamado para ler a escrita na parede do palácio escrita por uma mão decepada macabra com uma mensagem para o rei Belsazar, que estava profanando taças sagradas do templo em suas festas depravadas. A escrita falava de um perigo eminente. O rei não prestou atenção à mensagem escrita. Este idioma agora é usado para prever perigo ou falha de algum tipo e, como todos os idiomas, contém uma frase. Os idiomas têm suas origens em todos os tipos de eventos e cenários e a frase é parte integrante do idioma.



Em termos gramaticais, uma frase é um grupo de palavras usadas para definir uma expressão. Um idioma é uma expressão feita pelo agrupamento de palavras para significar algo que é diferente do significado literal da frase ou ditado.

As frases podem ser interpretadas literalmente, enquanto as expressões idiomáticas não são literais em seu significado, mas figurativas. Os idiomas também podem ser chamados de metáforas coloquiais. Outra diferença significativa é que uma frase é sempre um grupo de palavras, mas uma única palavra pode, às vezes, ser um idioma. Por exemplo: moonlighting, uma única palavra que significa algo diferente na forma como é usada e não tem nada a ver com luar.



Uma frase acompanha as palavras como uma unidade de discurso. Existem diferentes tipos de frases, dependendo de seu lugar dentro da frase ou da estrutura da frase. Um idioma, contendo uma frase, tem um significado que não pode ser tirado do significado literal das palavras. Uma das diferenças mais significativas entre os dois é que uma frase tem um significado literal, enquanto um idioma é uma expressão figurativa que dá significado a uma frase ou conversa.

Como os idiomas são usados ​​e como eles se tornam parte das expressões da linguagem?

Os idiomas têm significados fixos e podem não ser fáceis de entender se você não os conhecer. Expressões idiomáticas dão caráter e interesse à linguagem. Eles são conhecidos por serem obscuros e desafiadores para o aluno de uma segunda língua. Às vezes, pode ajudar o aluno a tentar relacionar um idioma inglês a uma expressão semelhante em seu próprio idioma.

Por exemplo, alguém em um país estrangeiro pode referir-se a algum artigo alimentar que parece maior ou melhor do que o seu. Uma pessoa que fala inglês falará sobre a grama ser mais verde do outro lado da cerca. Ambas as expressões usam algo que você não tem como uma opção melhor. Isso pode ser mais identificável para alguém que está tentando aprender inglês como segunda língua.



A linguagem metafórica ajuda com o significado de um idioma. Quando alguém está 'farto', é fácil imaginar como se sentiria por causa da comparação relativa a comida e comer. Também ajuda saber que muitos idiomas são baseados em fontes diferentes que categorizam o idioma de acordo com o gênero ao qual pertencem.

Expressões idiomáticas de esportes - acertar o solo correndo, bater por alguém, assumir o controle

Expressões militares - morde a bala, enterra a machadinha

Expressões idiomáticas religiosas - até os confins da terra, sem descanso para os ímpios

Expressões idiomáticas de animais - um cavalo negro, seja o patinho feio, uma cobra na grama.

Os idiomas aumentam o lado social informal da língua e compartilham informações culturais e históricas. Eles ampliam a maneira como as pessoas aprendem a entender um idioma e mostram como estão familiarizadas com o uso do idioma como falante nativo do idioma.

Os idiomas acrescentam profundidade a um idioma e distinguem o falante nativo do falante não nativo. Existem dois tipos de idioma que podem ser usados ​​na língua inglesa, o idioma opaco e o idioma transparente.

O idioma transparente é mais fácil de entender e usar. Por exemplo, pedir a alguém 'para dar uma mão' é um idioma transparente e simplesmente significa ajudar. Então, o idioma opaco é mais difícil de entender, pois é mais obscuro. Por exemplo, 'ele está puxando minha perna', significando que alguém está brincando com você, não é tão óbvio em seu significado. Puxar uma perna poderia causar um acidente e, portanto, não seria muito engraçado.

Diferença entre frase e idioma

Como as frases são usadas e que papel elas desempenham na língua inglesa?

As frases são uma parte funcional da construção das frases e da linguagem necessária para expressar opiniões e dialogar.

As frases são funcionais e são uma parte formal de uma frase. Existem diferentes tipos de frases que suportam diferentes partes de uma frase.

Algumas frases básicas a serem consideradas são:

  • Frase nominal - o sintagma nominal inclui uma pessoa, lugar ou coisa no pequeno grupo de palavras. Por exemplo, Katy mora na casa azul.

… A casa azul. Este é o sintagma nominal.

  • Frase verbal - um grupo de palavras que inclui o verbo, uma parte de uma frase, bem como um objeto direto ou indireto. Pode ser o predicado da frase.

Por exemplo, o grande navio navegou pelo oceano.

… .Sailed através do oceano. Esta é a frase verbal.

  • A frase adjetivo - é o grupo de palavras que descrevem o substantivo. A frase adjetiva dá mais cor à frase.
  • Por exemplo. O menino levou seu inteligente e saltitante cão Rover para um passeio no parque.

Seu cachorro inteligente e saltitante é a frase adjetiva.

  • Frases preposicionais - essas frases são definidas logo após a preposição.

Por exemplo - O livro sobre a mesa da sala de aula pertence a Barbara. A frase preposicional mostra a relação entre o objeto e outra palavra na frase.

Há um problema em usar frases e uma frase de efeito!

Em primeiro lugar, é preciso ter cuidado quando um escritor usa frases, pois o mau uso de frases pode enfraquecer o poder por trás do trabalho. Palavras como absolutamente e necessário enfraquecem o significado da frase que poderia ser expressa de forma tão fácil e eficaz como uma simples declaração poderosa.

Por exemplo - É absolutamente essencial desligar a luz e economizar eletricidade.

Também se pode dizer - É fundamental desligar a luz e economizar energia. Portanto, não seja pego por usar frases longas com palavras fracas que prejudicam o poder de sua escrita.

Então, a 'frase de efeito' tem um significado totalmente novo no mundo da mídia e dos ícones do cinema. Uma frase de efeito chama a atenção e pode ser associada a um produto ou pessoa ou mesmo a um programa de TV específico. Culturas diferentes podem ter frases de efeito que se identificam com seus programas e programas específicos.

A televisão britânica cunhou frases como 'Essa é sua resposta final' de 'Quem quer ser um milionário'. As palavras são ditas por Chris Tarrant.

A televisão americana tornou a série Os Simpsons popular e a frase de efeito 'coma meus shorts' foi expressa por Bart Simpson

A cultura do cinema teve muitas frases de efeito e as palavras faladas pelo exterminador tornaram-se uma frase de efeito bem conhecida: 'Eu voltarei'.

Frases e expressões idiomáticas são, portanto, parte da estrutura da linguagem e podem ser expressões factuais tomadas literalmente ou frases metafóricas tomadas como parte da linguagem coloquial.

Frases e expressões idiomáticas existem para enriquecer as descrições e a palavra falada. Eles são os símbolos da linguagem que geralmente distinguem o falante nativo do estudante de segunda língua.

A Wikipedia afirma que existem mais de 25 000 expressões idiomáticas na língua inglesa. Esse é um número enorme de pequenas frases complicadas para dominar. Expressões idiomáticas em inglês são tão naturais para a maioria dos falantes nativos de inglês que é difícil acreditar que existam tantos e muitas vezes o estudante nativo de inglês não tem consciência da frase idiomática casual inserida na palavra escrita e falada.

A frase e o idioma estão intrinsecamente ligados um ao outro, mas definitivamente diferentes quando colocados sob o microscópio da análise da linguagem. Vale a pena lembrar de 'olhar para a escrita na parede' e decidir por si mesmo se existe o possível perigo de usar expressões idiomáticas ou frases incorretamente e danificar sua imagem no mundo escrito ou linguístico.

Publicações Populares

Diferença entre computação bacteriana e computadores

Os computadores estão literalmente evoluindo, devido à revolução tecnológica. Parece que agora os computadores ocuparam todos os espaços da vida. Muitos históricos

Diferença entre ABC e custo tradicional

ABC vs Custeio Tradicional A diferença entre ABC ou Custeio Baseado em Atividades e TCA ou Contabilidade de Custos Tradicional é que ABC é complexo, enquanto TCA é

Bem-vindo à China! A patrulha do Yangtze

Enviados para proteger o comércio no Yangtze, os marinheiros dos EUA desfrutaram de passeios turísticos e de espuma, tênis e tango

Diferença entre falar e falar

Falar vs Falar Existem muitas palavras em inglês que são sinônimos e geralmente são usadas de forma intercambiável. Duas delas são as palavras 'falar' e

Afeganistão Indomável

Freqüentemente chamada de Cemitério dos Impérios, a região selvagem agora conhecida como Afeganistão frustrou aspirantes a conquistadores por milênios

Diferença entre NPN e PNP

Os transistores de junção bipolar NPN vs PNP, ou mais simplesmente BJTs, são dispositivos semicondutores eletrônicos de 3 terminais. Eles são feitos basicamente de materiais dopados e